i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 391.1
Citatio:
B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: CTH 391.1 (TX 27.03.2017, TRde 02.03.2017)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26'
§ 27'
§ 28'
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
§ 35'
§ 36'
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 45''
§ 46''
§ 47''
§ 48''
§ 49''
§ 50''
§ 51''
§ 52''
§ 53''
§ 54''
§ 55''
§ 56''
Kol.
§ 20'
82
--
namma=at=šmaš=at=kan
arḫa
dāi
A
2
Vs. II 36
nam-ma-at-ša-ma-ša-at-kán
ar-ḫa
da-a-i
83
--
n=at=kan
ANA
PÉŠ.TUR
nāi
A
2
Vs. II 37
na-at-kán
A-NA
PÉŠ.TUR
na-a-i
84
--
arḫa=wa=šmaš=kan
daḫḫun
idālu
A
2
Vs. II 37
ar-ḫa-wa-aš-ma-aš-kán
Vs. II 38
da-aḫ-ḫu-un
i-da-a-lu
85
--
nu=war=at=kan
ANA
PÉŠ.TUR
neḫḫun
A
2
Vs. II 38
nu-wa-ra-at-kán
A-NA
PÉŠ.TUR
Vs. II 39
ne-eḫ-ḫu-un
86
--
nu=war=at
kāš
PÉŠ.TUR
pargauwaš
ḪUR.SAG
MEŠ
-aš
ḫallūwāš
ḫāriyaš
(
Ras.
)
dālugauwaš
KASKAL
ḪI.A
-aš
pēdāu
A
2
Vs. II 39
nu-wa-ra-at
ka-a-aš
PÉŠ.TUR
pár-ga-u-wa-aš
ḪUR.SAG
MEŠ
-aš
Vs. II 40
ḫal-lu-u-wa-a-aš
ḫa-a-ri-ia-aš
(
Ras.
)
da-a-lu-ga-u-wa-aš
KASKAL
ḪI.A
-aš
pé-e-da-a-ú
¬¬¬
§ 20'
82
--
Dann nimmt sie es von ihnen weg
83
--
und windet es um eine Maus:
84
--
„Von euch/ihnen habe ich das Böse weggenommen
85
--
und habe es um eine Maus gewunden.
86
--
Nun soll diese Maus es über hohe Berge, durch tiefe Täler, auf weiten Wegen forttragen!“
Editio ultima:
Textus
27.03.2017;
Traductionis
02.03.2017